Non ci sono premi, sei un volontariato.Tiger07 ha scritto:Dovremmo ricevere un premio per fare ste cose.
Traduzione del manuale!!!
- Lego
- Membro d'elite
- Messaggi: 1327
- Iscritto il: 26/05/2010, 13:31
- Specialità: Creare concept
- Località: In un file .gmk
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Statene certi, ci rivedremo molto presto.
---------------------------------------------------------
Vuoi info sul forum e Game Maker: Studio? Clicca il link sotto!
http://gmitalia.altervista.org/gmi_foru ... f=1&t=8522
---------------------------------------------------------
Vuoi info sul forum e Game Maker: Studio? Clicca il link sotto!
http://gmitalia.altervista.org/gmi_foru ... f=1&t=8522
- Tiger
- GMI Guru
- Messaggi: 2626
- Iscritto il: 07/08/2011, 14:01
- Specialità: Usare i siti porni
- Uso: GM:Studio 1.4 Master
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
al massimo un volontario,non volontariato.
Beh,ma comunque è un buon modo per passare il tempo.
Beh,ma comunque è un buon modo per passare il tempo.
-
- GMI Advanced
- Messaggi: 2093
- Iscritto il: 19/12/2010, 16:17
- Specialità: Programmazione
- Uso: GM:Studio 1.4 Standard
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
do un aiuto pure io!!!
Edit: tradotto 112_06_draw.html
Edit: tradotto 112_06_draw.html
♥♥♥♥♥♥
♥♥♥♥♥♥
♥♥♥♥♥♥
Spoiler
- innominato
- Membro super
- Messaggi: 808
- Iscritto il: 26/08/2009, 16:19
- Contatta:
- Tiger
- GMI Guru
- Messaggi: 2626
- Iscritto il: 07/08/2011, 14:01
- Specialità: Usare i siti porni
- Uso: GM:Studio 1.4 Master
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Scusate, mi ero dimenticato di una cosa: c'è una pagina dove ho erroneamente scritto In Traduzione(mi sembra la control) ma non la sto traducendo,quindi dovreste mettere di nuovo Da Tradurre.
- Lego
- Membro d'elite
- Messaggi: 1327
- Iscritto il: 26/05/2010, 13:31
- Specialità: Creare concept
- Località: In un file .gmk
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Non essendo molto bravo a tradurre, mi offro volontario per rileggere tutto e approvare che é senza errori.
Statene certi, ci rivedremo molto presto.
---------------------------------------------------------
Vuoi info sul forum e Game Maker: Studio? Clicca il link sotto!
http://gmitalia.altervista.org/gmi_foru ... f=1&t=8522
---------------------------------------------------------
Vuoi info sul forum e Game Maker: Studio? Clicca il link sotto!
http://gmitalia.altervista.org/gmi_foru ... f=1&t=8522
- Pasquiindustry
- Membro super
- Messaggi: 918
- Iscritto il: 30/06/2011, 23:23
- Specialità: ModernUI + Tweaks
- Uso: GameMaker 8.1
- Località: Conversano (bari)
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Sto cercando anche io di contribuire.
> la parola "form" la traduco come modulo o finestra?
> Devo necessariamente scrivere ogni volta vicino a room --> (stanza) ?
> la parola "form" la traduco come modulo o finestra?
> Devo necessariamente scrivere ogni volta vicino a room --> (stanza) ?
- Tiger
- GMI Guru
- Messaggi: 2626
- Iscritto il: 07/08/2011, 14:01
- Specialità: Usare i siti porni
- Uso: GM:Studio 1.4 Master
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Per la prima domanda penso modulo.
Per la seconda, basta scriverlo la prima volta.
Per la seconda, basta scriverlo la prima volta.
-
- Admin
- Messaggi: 12355
- Iscritto il: 19/08/2009, 16:20
- Specialità: Programmazione 3D
- Uso: GM:Studio 2
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Dipende dal contesto chiaramente, in genere si parla di finestra.Pasquiindustry ha scritto:> la parola "form" la traduco come modulo o finestra?
No, solo la prima volta IN TUTTO IL MANUALE, eventualmente non pensarci e aggiungiamo le note di traduzione solo alla fine per evitare confusione.Pasquiindustry ha scritto:> Devo necessariamente scrivere ogni volta vicino a room --> (stanza) ?
Time to feel, time to believe
Dare to see what may come of our future
Lift your head, broaden your gaze
Speak your mind and your thoughts they will follow you
Dare to see what may come of our future
Lift your head, broaden your gaze
Speak your mind and your thoughts they will follow you
- Pasquiindustry
- Membro super
- Messaggi: 918
- Iscritto il: 30/06/2011, 23:23
- Specialità: ModernUI + Tweaks
- Uso: GameMaker 8.1
- Località: Conversano (bari)
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Grazie per le risposte!
-
- GMI Advanced
- Messaggi: 2093
- Iscritto il: 19/12/2010, 16:17
- Specialità: Programmazione
- Uso: GM:Studio 1.4 Standard
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Tradotti:
206_06_extra.html
404_00_interaction.html
206_06_extra.html
404_00_interaction.html
♥♥♥♥♥♥
♥♥♥♥♥♥
♥♥♥♥♥♥
Spoiler
- torchipeppo
- Membro
- Messaggi: 215
- Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
- Specialità: Teoria e Manuali
- Uso: GameMaker 8
- Località: Da qualche parte...
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Io vorrei aiutare, però ho GM8.0 e non aggiorno perché ho appena notato che con la lite c'è la pubblicità...
Beh, effettivamente potrei tenere entrambe le versioni come entità separate... è fattibile? Se sì sarei disposto a tradurre qualche paginetta se ho tempo, se no potrei offrirmi per rileggere tutto alla fine basandomi sul manuale della 8.0.
Beh, effettivamente potrei tenere entrambe le versioni come entità separate... è fattibile? Se sì sarei disposto a tradurre qualche paginetta se ho tempo, se no potrei offrirmi per rileggere tutto alla fine basandomi sul manuale della 8.0.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
I miei giochi su GMI:
Spoiler
Re: Traduzione del manuale!!!
il manuale in inglese è online devi solo tradurre, non ti serve nessun materiale.torchipeppo ha scritto:Io vorrei aiutare, però ho GM8.0 e non aggiorno perché ho appena notato che con la lite c'è la pubblicità...
Beh, effettivamente potrei tenere entrambe le versioni come entità separate... è fattibile? Se sì sarei disposto a tradurre qualche paginetta se ho tempo, se no potrei offrirmi per rileggere tutto alla fine basandomi sul manuale della 8.0.
https://github.com/ZioCrocifisso/ManualeGM/
- torchipeppo
- Membro
- Messaggi: 215
- Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
- Specialità: Teoria e Manuali
- Uso: GameMaker 8
- Località: Da qualche parte...
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Immagino che mi debba registrare...
Il mio progetto attuale:
Spoiler
I miei giochi su GMI:
Spoiler
Re: Traduzione del manuale!!!
sì, poi entra in chattorchipeppo ha scritto:Immagino che mi debba registrare...
http://gamemakeritalia.it/chat/index2.html
E chiedi a Nix come fare per iniziare a tradurre.
- torchipeppo
- Membro
- Messaggi: 215
- Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
- Specialità: Teoria e Manuali
- Uso: GameMaker 8
- Località: Da qualche parte...
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
La chat sembra morta, sia su Java che su Mibbit.
Comunque sto iniziando una traduzione provvisoria su blocco note della pagina 202_00_sprites.html.
Comunque sto iniziando una traduzione provvisoria su blocco note della pagina 202_00_sprites.html.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
I miei giochi su GMI:
Spoiler
Re: Traduzione del manuale!!!
beh poi manda un PM a nix con la traduzionetorchipeppo ha scritto:La chat sembra morta, sia su Java che su Mibbit.
Comunque sto iniziando una traduzione provvisoria su blocco note della pagina 202_00_sprites.html.
Re: Traduzione del manuale!!!
Non c'è bisogno, l'ho messo collaboratore.Tizzio ha scritto:beh poi manda un PM a nix con la traduzionetorchipeppo ha scritto:La chat sembra morta, sia su Java che su Mibbit.
Comunque sto iniziando una traduzione provvisoria su blocco note della pagina 202_00_sprites.html.
- torchipeppo
- Membro
- Messaggi: 215
- Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
- Specialità: Teoria e Manuali
- Uso: GameMaker 8
- Località: Da qualche parte...
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
Un paio di domande: i termini "collision mask" e "bounding box" li traduco in italiano o li lascio così come sono?
Per ora ho tradotto "collision mask" con "maschera di collisione" e ho lasciato "bounding box" così com'era perché non mi veniva in mente una traduzione e neanche Wordreference mi ha aiutato, ma casomai correggetemi.
EDIT: Altro dubbio: "Alpha tolerance" sarebbe la trasparenza dei pixel, no? Per ora ho ammesso che lo sia, ma come ho detto prima correggetemi se sbaglio.
EDIT2: Ho completato la traduzione della pagina 202_00_sprites.html, ma i dubbi di cui sopra rimangono. Tanto alla fine si fa la revisione...
EDIT3: Ho finito anche 213_00_timelines.html. Credo che non scriverò più qui per ogni pagina che finisco, ma sto notando che l'ultimo commit non mio risale al 17 settembre, cioè 7 giorni fa, mentre prima arrivavano con cadenza (quasi) giornaliera . Forse è un po' presto per dirlo, ma non vorrei che quest'iniziativa muoia, anche perché è una bella iniziativa che aiuterebbe tante persone, e poi non posso continuare da solo . Perciò vi prego di dirmi che non abbandonerete quest'idea (o mi troverò costretto ad abbandonare anch'io).
Per ora ho tradotto "collision mask" con "maschera di collisione" e ho lasciato "bounding box" così com'era perché non mi veniva in mente una traduzione e neanche Wordreference mi ha aiutato, ma casomai correggetemi.
EDIT: Altro dubbio: "Alpha tolerance" sarebbe la trasparenza dei pixel, no? Per ora ho ammesso che lo sia, ma come ho detto prima correggetemi se sbaglio.
EDIT2: Ho completato la traduzione della pagina 202_00_sprites.html, ma i dubbi di cui sopra rimangono. Tanto alla fine si fa la revisione...
EDIT3: Ho finito anche 213_00_timelines.html. Credo che non scriverò più qui per ogni pagina che finisco, ma sto notando che l'ultimo commit non mio risale al 17 settembre, cioè 7 giorni fa, mentre prima arrivavano con cadenza (quasi) giornaliera . Forse è un po' presto per dirlo, ma non vorrei che quest'iniziativa muoia, anche perché è una bella iniziativa che aiuterebbe tante persone, e poi non posso continuare da solo . Perciò vi prego di dirmi che non abbandonerete quest'idea (o mi troverò costretto ad abbandonare anch'io).
Il mio progetto attuale:
Spoiler
I miei giochi su GMI:
Spoiler
- aironenero
- GMI Guru
- Messaggi: 2612
- Iscritto il: 02/05/2012, 14:56
- Specialità: Unity 3D
- Uso: GM:Studio 1.4 Pro
- Località: Ispica
- Contatta:
Re: Traduzione del manuale!!!
uhm ci potrei provare anchhio ma sono molto lento a tradurre voi che ne pensate
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 93 ospiti