Traduzione del manuale!!!

Eventi di GMI, informazioni sulla community e su GameMaker
Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Bene, almeno non sono più solo! :D Mi spiace ma non ho il manuale di studio.
Per mandare la tua traduzione prova a cliccare sul link del progetto praticamente onnipresente in questo topic e vedi se puoi inviare "richieste di collaborazione" o simili, se non sai cosa fare o non ci riesci, mandami in PM dove mi linki le pagine tradotte e le modifico io. Sto sempre aspettando qualcuno che conosca bene GitHub e possa dare indicazioni più precise su come aggiungere collaboratori.
EDIT: Noto adesso che hai forkato il progetto: ottimo! Quando hai tempo, prova a "unificare" il tuo progetto forkato con quello di ZioCrocifisso (forse il tasto è Pull Request, ma io non ne sono sicuro). Visto Nix non ti ha ancora messo collaboratore (già, solo lui può farlo in quanto admin del progetto, se il suo username GitHub è effettivamente ZioCrocifisso come penso che sia) manderai, appunto, una richiesta ma, secondo Nix stesso, qualunque collaboratore, me compreso quindi, può accettare le Pull Request. Quindi, per farla breve, "pulla" con una certa frequenza e lascia stare i PM o qualsiasi cosa abbia sbarrato qui sopra. Quando Nix si farà vivo gli potrai chiedere di metterti collaboratore.
EDIT2: Visto che mi sono accorto solo adesso che la tua versione forkata non ha le pagine tradotte da te, ti ricordo che devi modificare quelle pagine nel tuo fork cliccando su Edit come ti ho spiegato nel mio post precedente prima di inviare la Pull Request per integrare le tue modifiche nel progetto originale.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Purtroppo mi intendo poco di questo genere di sito web e non so nemmeno cosa voglia dire fork. Se ho "forkato" qualcosa, non è stato fatto apposta xD
Quindi se ho capito bene, dovrei mettere le mie traduzioni in un mio progetto e poi unirlo? Non faccio prima a mettere le traduzioni in sostituzione delle pagine in inglese del progetto di Nix ? Finché Nix non mi mette come collaboratore continuerò a fare come sto già facendo ora (magari cambiate il commit di queste pagine per segnalare le traduzioni), poi le caricherò.

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Leggi prima l'edit in basso dove rispondo alle tue domande, poi fa' così:
1. Va' sul progetto di ZioCrocifisso
2. Nella barra in alto, accanto alla scritta "ZioCrocifisso / ManualeGM", sulla destra vedi queste scritte: Pull Request; Watch; Star; <numero star>; Fork; <numero fork>
3. Clicca sul numero fork, che attualmente è 12
4. Sotto la barra Code; Network; etc. ci stanno due scritte: Graph e Members; clicca su Members
5. In fondo alla lista c'è " Cosimo93 / ManualeGM": clicca sul ManualeGM accanto al tuo username
6. Sei entrato in un progetto separato di cui tu sei l'admin, quindi puoi modificare quello che ti pare: salva questa pagina tra i preferiti, potrebbe tornarti utile
7. Modifica le pagine che hai tradotto secondo la procedura che ti ho spiegato: clicca sul file, poi su Edit, poi cancella il testo inglese e copia dal blocco note quello italiano, poi aggiungi le keywords
8. (passo incerto) Ora manda la tua Pull Request dall'apposito bottone, sta sulla stessa riga del punto 2
9. Un collaboratore accetterà la tua richiesta e i tuoi cambiamenti saranno integrati nel progetto ZioCrocifisso.
10. Il tuo lavoro di traduzione sarà un continuo ciclo dei passi 7-8-9
Ripeto con parole diverse: se un utente esperto con GitHub passa di qua, per favore spieghi un po' meglio, perché io non sono sicuro su alcune cose, il punto 8 in particolare. Se poi quell'utente è Nix, allora Cosimo può diventare collaboratore e tutto diventa più semplice.
Comunque Cosimo, devo ringraziarti per la tua collaborazione! :D
EDIT: @Cosimo: Non puoi modificare direttamente perché non sei collaboratore. Solo Nix può aggiungere collaboratori. Il fork è una versione separata del progetto, ma essendo creata da te ne sei l'admin, quindi puoi modificarla. La pull request, SE ho capito bene cos'è, è la richiesta che l'utente qualunque fa per integrare i cambiamenti del suo fork nel progetto principale. I collaboratori, scelti dall'admin, non ne hanno bisogno perché possono modificare direttamente i file. Non mi chiedere perché il progetto si è forkato in automatico, anzi: io neanche conoscevo GitHub prima di cominciare a tradurre, quindi queste stesse informazioni che ti ho dato potrebbero essere incomplete e/o errate, utenti come Tizzio o lo stesso Nix possono spiegarti meglio di così.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Ho fatto tutto come mi hai detto: ho inserito le traduzioni e mandato la pull request.
EDIT: Zio Crocifisso mi ha aggiunto come collaboratore :D

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Ottimo! A quanto pare ha pure accettato la Pull Request. Traduci le pagine "solo PRO" se puoi, visto che io, come ho spiegato qualche post fa, non posso.
EDIT: Qui c'è qualcosa che non mi convince... Pagina 402_02, riguardo a irandom_range() dice:
<tt><b>irandom_range(x1,x2)</b></tt>
Returns a random real number between x1 (inclusive) and x2 (inclusive). Both x1 and x2 must
be integer values (otherwise they are rounded down).<br>
Ma irandom_range() non restituiva solo interi? Io tradurrò facendo riferimento agli interi, ma vorrei sentire qualche parere a riguardo...
Sempre nella stessa pagina:
<tt><b>dot_product(x1,y1,x2,y2)</b></tt>
normalizes the vectors (x1,y1) and (x2,y2) to unit vectors, and returns the dot product of these normalized vectors."<br>
Sono venuto a sapere che il dot product sarebbe il prodotto vettoriale, ma non l'ho ancora studiato. Sto per tradurre così:
Semplifica i vettori (x1,y1) e (x2,y2) per unirli, poi restituisce il prodotto vettoriale di questi vettori semplificati.
Visto che, appunto, ho solo una vaga idea di cosa sia il prodotto vettoriale, chiederei al baron di turno se ho tradotto bene o se va corretto qualcosa, come termini tecnici o altro.
Ultima modifica di torchipeppo il 17/02/2013, 15:46, modificato 1 volta in totale.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Cosa intendi per "solo PRO"?
Comunque credo tu abbia ragione, restituisce un numero intero (lo conferma anche il manuale di GameMaker: Studio).

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Dalla pagina prima:
torchipeppo ha scritto:Voglio dirvi che non finirò certamente da solo, perché non farò le pagine 4XX_XX che trattano di funzionalità presenti solo in GM PRO. (Sto parlando della pagina 411_00 e di tutte quelle sottostanti.)
Leggi il mio post sopra, ho aggiunto un secondo edit riguardo alla funzione dot_product().
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Leggendo ancora una volta dal manuale di GameMaker: Studio ho, più o meno, compreso cosa fa questa funzione: innanzi tutto si tratta di prodotto scalare, non vettoriale (che è matematicamente diverso!); infatti se fosse stato vettoriale avrebbe restituito un vettore invece di un numero reale. La funzione, quindi, restituisce questo: (x1*x2) + (y1*y2) che è appunto un numero!

La traduzione che quindi ti suggerisco è questa:

Codice: Seleziona tutto

Normalizza i vettori (x1,y1) e (x2,y2) per unirli, poi restituisce il prodotto scalare di questi vettori, ovvero (x1*x2) + (y1*y2);
Credo che quel normalized si riferisca alla normalizzazione matematica.


EDIT: TRADOTTE 100 PAGINE!

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Io infatti avevo visto che era il prodotto scalare, devo aver fatto confusione, visto che non ho ancora studiato l'argomento. La definizione di prodotto scalare come (x1*x2)+(y1*y2) mi sembra degna di nota, quando riprendo il lavoro di traduzione la aggiungerò senz'altro, così come sostituirò "semplifica" con "normalizza".
EDIT: Già, già, sono anche più di 100. Se poi consideri che erano 79 l'ultima volta che ho controllato, viene fuori che sono state tradotte 20 pagine in pochi giorni!
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Completata la traduzione della sezione particelle.

Resoconto:
PAGINE TRADOTTE: 110
PAGINE DA TRADURRE: 76
PAGINE IN TRADUZIONE: 2

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Ottimo :D
Zio Crocifisso sta facendo un bel po' di modifiche in questo momento: dove c'è scritto anteprima HTML, come si fa per vederla?
EDIT: trovata anteprima http://ziocrocifisso.github.com/ManualeGM/ Troppo figa! :rockrock:

EDIT2: dall'anteprima del manuale ho notato alcune pagine che hanno degli "errori" stilistici (tipo la non presenza della spaziatura tra parola e virgola, l'assenza del tag che termina il corsivo...ecc). Mi chiedevo: posso aggiustare anche io questi piccoli errori di queste pagine? Lo chiedo perché ho notato che ad ogni minima modifica di una pagina cambia il nome del traduttore che appare vicino al commit e, per tanto, non vorrei che poi il traduttore se la prendesse per questo (per me non ci sarebbero problemi). Cosa dovrei fare? Avvisare qui di un possibile errore o modificarlo io direttamente, oppure ancora lasciare tutto così com'è e lasciare questo lavoro nelle mani della revisione finale?

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Corretto dot_product(). Confrontando gli ultimi due resoconti, è matematicamente certo che sono state tradotte 31 PAGINE IN 5 GIORNI! :first:
@Cosimo: Meglio sbagliare non facendo che sbagliare facendo, in questo caso (se hai seguito il resto della conversazione, allora sai che te lo sta dicendo uno che ha corretto circa 5 pagine tradotte da Pasqui per cambiare le "istruzioni" in "costrutti"). Intanto, se vuoi elencare questi errori, fallo.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Per il momento segnalo solo 410_03_ini.html in cui c'è da correggere </ i> (bisogna togliere lo spazio) e all'inizio "programmi.I file INI" in cui c'è da mettere lo spazio. Altri errori li lascio alla revisione finale ;)

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

In 404_01 sto aggiungendo delle precisazioni su keyboard_string che derivano dalla mia esperienza personale con la versione 8.0:
<tt><b>keyboard_string</b></tt>
Una stringa che contiene gli ultimi 1024 caratteri digitati. Questa stringa
contiene solo i caratteri stampabili. Risponde anche alla pressione
di Backspace cancellando l'ultimo carattere. (Per azzerarla, assegnale
la stringa vuota. Si cancella automaticamente in alcuni casi, come quando
appare uno show_message() o passi a un'altra applicazione.)
Le domande sono: nella 8.1, keyboard_string si cancella ancora nei casi descritti o sono dei bug sistemati? Conoscete altri casi in cui succede? Posso tenere queste precisazioni, o sono inopportune ed è meglio cancellarle?
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Le pagine sul 3D credo che non sono il più adatto a tradurle. Ora sto traducendo eventuali pagine mancanti qui e la
EDIT: comunque ho tradotto 30 pagine :rockrock:

Avatar utente
Cosimo
GMI Advanced
Messaggi: 2120
Iscritto il: 29/10/2009, 19:16
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Cosimo »

Non tocca a noi aggiustare questo problema, credo ci sia già un codice di ZioCrocifisso che provvederà a fare questo alla fine.

Dalla prossima settimana ricomincia l'università, per tanto non potrò più aiutarvi nelle traduzioni (non avendo più tempo). Cercate di non abbandonare questo progetto dato che manca veramente poco per essere completato (ci sono 140 pagine tradotte!!)
Nelle traduzioni che ho fatto può essermi sfuggito qualche errore (a volte capita che quando le riapro ne trovo uno), pertanto necessitano di una revisione finale (come tutto il manuale, del resto).
Buon proseguimento (e se capita che a volte abbia un po' di tempo libero continuerò ad aiutarvi).

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

In questi ultimi giorni sono stato molto occupato, quindi non ho potuto tradurre. Noto con piacere che mentre scrivo devono essere ancora tradotte solo 46 PAGINE!!!!! :mrgreen: Ho appena finito 404_01, quindi mi sceglierò un'altra pagina. Nessuno ha qualcosa da dire sulle mie aggiunte su keyboard_string?
torchipeppo ha scritto:In 404_01 sto aggiungendo delle precisazioni su keyboard_string che derivano dalla mia esperienza personale con la versione 8.0:
<tt><b>keyboard_string</b></tt>
Una stringa che contiene gli ultimi 1024 caratteri digitati. Questa stringa
contiene solo i caratteri stampabili. Risponde anche alla pressione
di Backspace cancellando l'ultimo carattere. (Per azzerarla, assegnale
la stringa vuota. Si cancella automaticamente in alcuni casi, come quando
appare uno show_message() o passi a un'altra applicazione.)
Le domande sono: nella 8.1, keyboard_string si cancella ancora nei casi descritti o sono dei bug sistemati? Conoscete altri casi in cui succede? Posso tenere queste precisazioni, o sono inopportune ed è meglio cancellarle?
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

Visto che a quanto ho visto in alcuni topic qui nel forum GM supporta la sintassi Pascal (l'assegnazione :=, begin e end anziché {}, ecc) ma nel manuale non vi si fa riferimento, noi ce lo vogliamo mettere per completezza o no?
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Jak
Admin
Messaggi: 12355
Iscritto il: 19/08/2009, 16:20
Specialità: Programmazione 3D
Uso: GM:Studio 2
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da Jak »

Immagine
Time to feel, time to believe
Dare to see what may come of our future
Lift your head, broaden your gaze
Speak your mind and your thoughts they will follow you

Avatar utente
torchipeppo
Membro
Messaggi: 215
Iscritto il: 01/06/2011, 17:32
Specialità: Teoria e Manuali
Uso: GameMaker 8
Località: Da qualche parte...
Contatta:

Re: Traduzione del manuale!!!

Messaggio da torchipeppo »

OK, ho capito.
Il mio progetto attuale:
Spoiler
Traduzione del manuale GM8.1
I miei giochi su GMI:
Spoiler
  • Super Character Pong
  • Bug's Cave
  • Space: 9999

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 133 ospiti